img_893706_16369608_4.jpg

昨天深夜七公主回覆了我的email.我也在看了她的答覆後第一時間決定暫停收集留言活動.

至於要怎麼處理已經收集好的滿滿愛的祝福語,我也只能在等待瑤有空時才可以和她一起商量.(大約在今日下午一時半過後,我們才有機會在msn上商量.接著就開始各自工作)畢竟事關重大,我沒有獨自決定的權利

我們討論後的結果在這之後也已經出來了.

先看七公主的email.坦白說,我連續發了三封email給她,每次內容都不一樣.目的只希望她可以感受到我們的誠意.

第一封(7/5/09 10:51PM發出)

Capture_2.jpg

要求她幫我們海外的粉絲傳達一些我們的心聲.把這點點的心聲寫在她準備好要送給阿呆的生日卡片裡.

讓阿呆知道我們海外的粉絲依然支持著他,我們永遠不會放棄他

 

第二封(8/5/09 12:51AM發出)

在決定先斬後奏的情況下,我們很大膽的在還沒有獲得她的同意之下,先發動收集留言活動.(可能我們深信,只要是真心喜歡阿呆的人,心一定是善良又肯幫助別人的吧!)

接著我才在凌晨時分再發一封email給七公主,懇求她幫忙我們,支持我們這個活動

Capture_3.jpg

我知道時間上或許有點來不及,過於匆促.

但是,請問你可否幫助我們?

我們希望可以把我們的生日祝福傳達給智勳

你是否可以幫我們把這些祝福語列印出來,再聯合你準備好要送給智勳的禮物,一起交給他呢?

讓我們收集滿滿的祝福,傳遞給智勳

我們會預先把祝福語翻譯成英文或韓文

在今天(8/5/09)晚上8點前,我會把收集好的祝福語寄交於你

我們期待著你的答覆,

真心謝謝你

第三封(8/5/09 9:00AM發出)

基於太后的建議,我又很厚臉皮的再去'騷擾'七公主.主要的原因是,太后覺得一天的收集時間太過於倉促,而且適逢週末和假日,上網的朋友們會比較少,可能會讓很多人因此錯失機會.所以,我決定再去要求七公主多寬限幾天的時間,以便讓更多人可以參與這活動.

 

Capture_4.jpg

我們真心希望你可以多給我們幾天的時間來收集祝福語

等我們確定完全收集所有的祝福語,再請你幫忙列印出來

隨著你準備好要送給智勳的禮物,一起轉交於他

我們希望他可以感受到我們對他的支持和滿滿的祝福

誠意祈求您的幫助,謝謝

============================================================================

Capture.jpg

七公主的回答:

目前我正在著手製作來自於海外粉絲的生日祝福語作品

您的意思是要我把這些來自於你們的祝福語,一起收錄在這本相冊裡嗎?

好,你可以把所有粉絲的留言集中在一個代表性/單獨的留言裡

您一定會很高興的把每一個字都讓我收錄在相冊裡

當您把代表性的單獨留言以EMAIL方式傳送給我時,我就會把你們的留言,聯合其他國家粉絲的留言,
一併放在相冊裡

這是我惟一可以給予你們的幫助
希望你們能夠體諒和理解

===============================================================================

我必須強調的是:

1.這封韓文信件,因為我對自己的翻譯能力實在沒有太大的信心,因此在看了之後,我擔心可能因為自己的理解能力有誤,引起不必要的誤會,我還是有再拜託另2位朋友幫忙我,一起研究內容確切的意思.其中一人的日/韓文能力,絕對屬於專業水準.

因此在看過她們各自的解答後,我才第一時間做了暫停收集祝福語的決定.如果因為這樣而讓人覺得我處理方式不妥當,我無話可說.也請感到憤憤不平的朋友們,給予我最正確的指教.我願意領教.

2.當初是我們自己先決定收集了祝福語再通知七公主.雖然我們言明在先:

-祝福語可能不能真正傳遞給阿呆

-七公主有拒絕的權利

然而在一發佈了這個活動後,祝福語還是如雪片般飛來.

因此在看了這封回覆後,我做出了暫停收集留言的決定時,請相信,我也感到很無奈.

畢竟,是我們有求於人,就必須接受和尊重他人的行事方式.

這點,希望這裡所有的朋友,能夠體諒與明白我們的心情.

怎麼說,這都是一份瑣碎又吃力不討好的工作呢!處理不妥當,隨時會招來惡罵.

然而秉持著大家一樣愛阿呆的心,我們還是決定扛下這份苦差事.

不祈求得到眾人高調的讚美,只希望不要有任何惡毒的怒罵.

*****************************************************************************

因此,根據我和瑤商量的結果,得到以下結論:

1.七公主是善良的,願意無私幫助我們這群素不相識的朋友,一起給予阿呆溫暖的祝福.我們很感謝她也尊重她的決定.

畢竟她也是一個人在準備著那麼多的籌備工作,我們實在沒有權利再要求她依從我們原本的要求.

因為我們打從一開始就是抱著:'得之我們幸,失之我們命'的心態去進行這項活動.因此結局如此,也可以說:我們得到我們所祈求的了.

請大家不要怨聲載道,抱怨任何一方處理方式如何的不妥當.

在有憤憤不平的心情之前,在要說出任何不好聽的批評之前,請坦白的問問自己:

如果是我,我會不會願意這樣為一群素未謀面的朋友,擔當那麼多不必要的麻煩呢?

如果真有人給予肯定的答案,我懇求她站出來,往後由她著手籌備這一切相關事物.我會很謝謝她也願意向她學習.


2.雖說七公主只願意接受一個單獨代表性祝福語,我在撰寫留言時,在最後屬名位置,還是會一一註明所有參與留言者各別的匿名.至於七公主最終是否會依照我撰寫的方式,收錄在給阿呆的那本相冊裡,我無法給予任何確定的承諾.畢竟,她有決策權.有的話請為她的寬容拍拍手;沒有,也請笑笑接受.

代表我們全體的匿名為:帶給你幸福與快樂的天使(The Angels Who Bring  Happiness And Joy Of Your Life )

屬名方式為:The Angels Who Bring Happiness And Joy Of Your Life(xxxx, xxxx, xx,xxxxx)

xxxxx=每個參與者的匿名

聲明:

所有留下韓文祝福語的朋友:我沒有改動一個字;

所有留下英文祝福語的朋友:---我只大略改了一些字句不順暢的內容.基本上的原意,我照留言者的意思沒做大改動;

所有留下中文祝福語的朋友:---我盡力幫忙翻譯.雖說瑤之前已說明請大家各自自行翻譯.可是既然我是負責人之一,我也就自己主動動手 幫忙了.然而我說過,我只是個三流翻譯官,難免會有出錯的時候.

如果有誰不滿意我翻譯後的內容,認為我扭曲了她的原意,我會很生氣.畢竟,我要負責翻譯的,不止一兩則, 而是好幾十則留言.

重點是:還不是寥寥數語的留言,而是長長一整篇的短文>_< .

全部參與者的祝福語稍後將會完整發一篇文,請各自審核.

arrow
arrow
    全站熱搜

    Celest 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()